# you have brought down his throne to the ground Here "throne" represents the power to rule as king. AT: "you, Yahweh, have ended his reign as king" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # You have shortened the days of his youth This is a way of saying God made the king seem old even while he was still young. AT: "Even while he is young you have made him weak like an old man" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) # covered him with shame Yahweh completely humiliating the king is spoken of as if shame were a garment that God used to cover the king. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/other/splendor]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/throne]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/shame]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/selah]]