# General Information: David continues describing what his guilt and shame does to his body. He uses hyperbole to emphasize the effects of this lesson. # there is no health in my bones because of my sin Here "my bones" represents the body of the writer. AT: "my whole body is diseased because of my sin" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) # my iniquities overwhelm me The writer's iniquities are spoken of as if they are a flood of water that covers him. AT: "my iniquities cover me like a flood" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # they are a burden too heavy for me The writer's iniquities are spoken of as if they are a heavy load that he cannot lift. AT: "they are like a load that is too heavy for me to lift" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/body]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sin]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/iniquity]]