# may my rock be praised This can be stated in active form. AT: "he is my rock and he should be praised" or "may people praise my rock" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # my rock Here the writer speaks of Yahweh's protection as if he were a rock that prevented his enemies from reaching him. See how you translated this in [Psalms 18:2](./002.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # May the God of my salvation be exalted This can be stated in active form. AT: "May people exalt the God of my salvation" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # the God of my salvation The abstract nouns "salvation" can be stated as "saved" or "rescued." AT: "the God who rescued me" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) # the God who executes vengeance for me To "execute vengeance" means to punish people for their evil actions. This can be restated to remove the abstract noun "vengeance." AT: "the God who punishes people for the evil things they have done to me" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/yahweh]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/life]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/praise]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/salvation]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/exalt]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/avenge]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/subject]]