# what was evil in the sight of Yahweh The sight of Yahweh represents Yahweh's judgment or evaluation. See how you translated this in [Judges 2:11](../02/11.md). AT: "what was evil in Yahweh's judgment" or "what Yahweh considered to be evil" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # forgot Yahweh their God Here "forgot" is an idiom that means "they stopped obeying." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) # the anger of Yahweh was set on fire Yahweh becoming very angry is spoken of as if his anger were something that could be set on fire. AT: "Yahweh became very angry" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # sold them into the hand of Cushan-Rishathaim Allowing the people of Israel to be conquered is spoken of as if Yahweh sold them to Cushan-Rishathaim. AT: "allowed Cushan-Rishathaim and his army to defeat them" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # into the hand of Cushan-Rishathaim Here "hand" is a metonym that represents power or control. Also, "Cushan-Rishathaim" is a synechdoche that represents himself and his army. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) # Cushan-Rishathaim This is the name of a man. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) # Aram Naharaim This is the name of a country. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/evil]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/yahweh]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/worship]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/baal]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/asherim]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/hand]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/mesopotamia]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/serve]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/biblicaltimeyear]]