# I will completely blot out the memory of Amalek God speaks of destroying Amalek as if he were removing people's memory of Amalek. When a group of people is completely destroyed, there is nothing to remind people about them. AT: "I will completely destroy Amalek" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # a hand was lifted up People would raise their hand when they made a promise or pledge, so raising the hand represents making a promise. AT: "a promise was made" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # a hand was lifted up This can be stated in active form. AT: "Yahweh lifted up his hand" or "Yahweh made a solemn promise" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # Amalek This refers to the Amalekites. AT: Amalekites" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/yahweh]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/moses]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/joshua]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heaven]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/altar]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/call]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/generation]]