# Why is your heart so sad Here "heart" refers to the entire person and his emotions. AT: "Why are you so sad" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) # Do you not still rule the kingdom of Israel? Jezebel uses this negative rhetorical question to rebuke Ahab. It can be translated as a positive statement. AT: "You still rule the kingdom of Israel!" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) # let your heart be happy Here "heart" refers to the entire person and his emotions. AT: "be happy" or "cheer up" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/other/jezebel]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heart]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/ruler]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/kingdomofisrael]]