# For in death there is no remembrance of you. In Sheol who will give you thanks? These two sentences express similar meanings. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-parallelism]]) # For in death there is no remembrance of you The abstract noun "remembrance" represents praise. Alternate translation: "For when people die, they no longer praise you" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-abstractnouns]]) # In Sheol who will give you thanks? David uses this question to emphasize that no one in Sheol thanks God. Alternate translation: "No one in Sheol will give you thanks!" or "The dead cannot praise you!" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-rquestion]])