# Then the city was broken into This can be translated in active form. AT: "Then the Babylonian army broke into the city" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # all the fighting men "all the warriors" # by the way of the gate "by using the gate" # the Chaldeans Some translations use "Chaldeans" and others use "Babylonians." Both terms refer to the same people group. # The king went in the direction of "King Zedekiah also fled and he went toward" # All his army was scattered away from him This can be translated in active form. AT: "His whole army ran away from him" or "The Chaldeans chased away his whole army" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/other/gate]] * [[rc://en/tw/dict/bible/names/chaldeans]] * [[rc://en/tw/dict/bible/names/arabah]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/overtake]] * [[rc://en/tw/dict/bible/names/jordanriver]] * [[rc://en/tw/dict/bible/names/jericho]]