# it was very bitter Suffering that was difficult is spoken of as if it had a bitter taste. AT: "it was very difficult" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # there was no rescuer for Israel "there was no one who could rescue Israel" # blot out To completely destroy Israel is spoken of as if Yahweh wiped them away with a cloth. AT: "completely destroy" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # the name of Israel Here "the name of Israel" represents all of Israel and its inhabitants. AT: "the Israelite people" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # under heaven "on earth" # he saved them by the hand of Jeroboam son of Jehoash Here "hand" is a metonym for power. Also, "Jehoash" is a synecdoche representing Jehoash and his army. AT: "he enabled King Jeroboam and his army to rescue them" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/other/suffer]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/servant]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/free]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/name]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heaven]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/save]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/hand]]