# their brothers, their nobles "their fellow brothers the nobles" or "their brothers the leaders." These phrases refer to the same people. # bound themselves with both a curse and an oath This speaks of the people taking an oath and a curse as if the oath and the curse were a rope that physically bound them. Alternate translation: "swore themselves to an oath and a curse" or "they took an oath and called for a curse to come on themselves if they failed to keep it" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]]) # to walk in God's law This is an idiom. Alternate translation: "to live by God's law" or "to obey God's law" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-idiom]]) # which was given by Moses the servant of God This can be stated in active form. Alternate translation: "which Moses the servant of God had given to Israel" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive]]) # to observe "to follow"