# seek you Seeking God represents either 1) asking God for help or 2) thinking about God and obeying him. Alternate translation: "ask you for help" or "think about you and obey you" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # rejoice and be glad These two phrases mean basically the same thing and emphasize the intensity of gladness. Alternate translation: "rejoice greatly" or "be very glad" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]]) # love your salvation The abstract noun "salvation" can be stated as an action. Alternate translation: "love you because you saved them" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) # always say This exaggeration emphasizes that it is important to praise God often. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) # May God be praised This can be stated in active form. Alternate translation: "Let everyone praise God" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])