# Connecting Statement: Paul gives the believers some specific instructions on marriage. # Now Paul is introducing a new topic in his teaching. # the issues you wrote about The Corinthians had written a letter to Paul to ask for answers to certain questions. # "It is good for a man not to touch a woman." Possible meanings are 1) Paul is quoting what the Corinthians had written. Alternate translation: "you wrote, 'It is good for a man not to touch a woman.'" or 2) Paul is saying what he really thinks. Alternate translation: "my answer is that yes, it is good for a man not to touch a woman." # It is good "It is most helpful" # for a man Possible meanings are 1) "a man" refers to a married man. Alternate translation: "a husband" or 2) "a man" refers to any man. # not to touch a woman Possible meanings are 1) "touch a woman" is a euphemism for having sexual relations. Alternate translation: "not to have sexual relations with his wife for a while" or 2) "touch a woman" is a metonym for marry. Alternate translation: "not to marry" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-euphemism]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]])