# Yahweh hates unequal weights and dishonest scales are not good These two phrases basically mean the same thing and are combined to emphasize how bad this is. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]) # A person's steps are directed by Yahweh This can be stated in active form. AT: "Yahweh directs a person's steps" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # A person's steps This refers to the various things a person does. AT: "A person's actions" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) # how then can he understand his way? The implicit answer is that he cannot understand it. This rhetorical question may be written as a statement. AT: "therefore, a person cannot understand his way" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) # understand his way This is an idiom. The phrase "his way" refers to the person's life. AT: "understand why some things happen in his life" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/yahweh]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/good]]