# He went after her suddenly This seems to imply that the young man took very little time to think about what he should do. AT: "He quickly decided to go after her" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) # like an ox going ... into a snare The naive and unsuspecting way the young man follows the adulteress is compared to the way three animals are unaware of the danger they are in. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]]) # slaughter This refers to killing an animal in order to eat its meat. # deer See how you translated this word in [Proverbs 5:19](../05/18.md). # until an arrow pierces through its liver This passage implies that a hunter has trapped the deer in order to shoot it with arrows. AT: "until a hunter shoots it in its most important part" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) # liver Here this organ represents a very important part of the deer's body. # it would cost his life This is a way of saying that this person will die as a result. AT: "it would kill him" or "he would die soon" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible//ox]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/slaughter]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/bowweapon]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/life]]