# General Information: Isaiah continues to describe his vision. # the voice of the Lord say Here "voice" represents the Lord himself. AT: "the Lord say" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) # Whom shall I send It is implied that Yahweh will send someone to speak his message to the people of Israel. AT: "Whom shall I send to be a messenger to my people" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) # who will go for us It seems "us" refers to Yahweh and the members of his heavenly council to whom he is speaking. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]]) # this people "the people of Israel" # Listen, but do not understand; see, but do not perceive Possible meanings are 1) the imperatives "do not understand" and "do not perceive" express what God is causing to happen. AT: "You will listen, but Yahweh will not let you understand; you will look carefully, but Yahweh will not allow you to understand" or 2) the imperatives "Listen" and "see" express the idea of "if." AT: "Even if you listen you will not understand; even if you look carefully, you will not understand" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-imperative]]) # Listen, but do not understand; see, but do not perceive You can state clearly the understood information. AT: "Listen to Yahweh's message, but do not understand what it means; look at what Yahweh is doing, but do not realize what it means" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/other/voice]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lord]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/send]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/peoplegroup]]