# Bigthana and Teresh These are the names of two men. See how your translated their names in [Esther 2:21](../02/19.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) # It was found recorded there Here "found" is an metaphor for learning. Both "found" and "recorded" can be expressed in active form. AT: "They found that the writers had recorded there" or "They learned that the writers had written" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # What was done to give honor This can be expressed in active form. AT: "What did I do to give honor" or "What did we do to give honor" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # Nothing was done for him This can be expressed in active form. However it may be good to find a way that does not give the impression that servants were accusing the king. AT: "No one did anything for Mordecai" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/other/king]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/command]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/servant]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/reign]] * [[rc://en/tw/dict/bible/names/mordecai]] * [[rc://en/tw/dict/bible/names/ahasuerus]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/honor]]