# Connecting Statement: In an effort to trap Jesus, some of the Pharisees and Herodians, and then the Sadducees, come to Jesus with questions. # Then they sent "Then the Jewish leaders sent" # the Herodians This is the name of an informal political party that supported Herod Antipas. # to trap him Here the author describes tricking Jesus as "trapping him." AT: "to trick him" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # When they came, they said Here "they" refers to those sent from among the Pharisees and the Herodians. # you care for no one's opinion This means that Jesus is not concerned. The negation can modify the verb instead. AT: "you do not care about people's opinions" or "you are not concerned with earning people's favor" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-litotes]]) # Jesus knew their hypocrisy They were acting hypocritically. This can be explained more clearly. AT: "Jesus knew that they did not really want to know what God wanted them to do" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) # Why do you test me? Jesus rebukes the Jewish leaders because they were trying to trick him. This can be written as a statement. AT: "I know you are trying to make me say something wrong so you can accuse me." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) # denarius This coin was worth a day's wages. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-bmoney]]) # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/pharisee]] * [[rc://en/tw/dict/bible/names/herodantipas]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/snare]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/word]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/teacher]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/partial]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/lawful]] * [[rc://en/tw/dict/bible/names/caesar]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/hypocrite]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/test]]