# Let David stand before me Here "stand before me" is an idiom that means to continue in Saul's service. AT: "Let David stay in my service" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) # he has found favor in my eyes Here "eyes" are a metonym for sight, and "my sight" represents how Saul judges or evaluates David. AT: "he has found favor in my judgment" or "I am pleased with him" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # harmful spirit Here "harmful spirit" may refer to either a "spirit that causes trouble" or an "evil spirit." See how you translated this in [1 Samuel 16:14](./14.md). # was upon Saul "troubled Saul" # Saul would be refreshed and well This can be stated in active form. AT: "the music would refresh Saul and make him well" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/other/saul]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/jesse]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/david]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/favor]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/harp]]