# my covenant faithfulness The abstract noun "faithfulness" can be translated with anadverb. Possible meanings are 1) "the one who faithfully loves me" or 2) "the one who faithfully protects me." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) # my fortress ... take refuge The psalmist uses many metaphors to emphasize that Yahweh will protect him. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # my high tower David speaks of Yahweh as if he were a fortress that protects him from attack. Yahweh is the one who protects David from harm. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # my shield David speaks of Yahweh as if he were a shield that protects a soldier. Yahweh is the one who protects David from harm. See how this is translated in [Psalms 18:2](../018/002.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # the one in whom I take refuge Going to Yahweh for protection is spoken of as taking refuge in him. AT: "the one to whom I go so he will protect me" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # the one who subdues nations under me "the one who enables me to defeat other nations"