# Jeremiah son of Hilkiah, one of the priests "Jeremiah son of Hilkiah. Jeremiah was one of the priests" # Hilkiah This is the name of a man. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) # Anathoth This is the name of a town. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) # the land of Benjamin "the land that belongs to the tribe of Benjamin" # The word of Yahweh came to him This idiom is used to announce that God gave messages to him. AT: "Yahweh gave messages to him" or "Yahweh spoke to Jeremiah" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) # Yahweh This is the name of God that he revealed to his people in the Old Testament. See the translationWord page about Yahweh concerning how to translate this. # in the days of Josiah son of Amon, king of Judah Here "in the days of" is an idiom that refers to the time when a king reigned. AT: "when Josiah son of Amon was king of Judah" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) # the thirteenth ... the eleventh (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]]) # Amon This is the name of a man. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) # his reign "Josiah's reign" # It also came "The word of Yahweh also came" # in the days of Jehoiakim son of Josiah, king of Judah Here "in the days of" is an idiom that refers to the time when a king reigned. AT: "when Johoiakim son of Josiah was king of Judah" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) # the fifth month This is the fifth month of the Hebrew calendar. It is during the last part of July and the first part of August on Western calendars. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-hebrewmonths]] and [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]]) # of Zedekiah This refers to the rule of Zedekiah. This can be stated explicitly. AT: "of the reign of Zedekiah" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) # when the people of Jerusalem were taken away as prisoners This can be stated in active form. It can be stated clearly that they were taken to Babylon. AT: "when the army of Babylon took the people of Jerusalem away as prisoners" or "when the army of Babylon took the people of Jerusalem as prisoners to Babylon" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/other/word]] * [[rc://en/tw/dict/bible/names/jeremiah]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/priest]] * [[rc://en/tw/dict/bible/names/benjamin]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/wordofgod]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/yahweh]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/biblicaltimeday]] * [[rc://en/tw/dict/bible/names/josiah]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/king]] * [[rc://en/tw/dict/bible/names/kingdomofjudah]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/biblicaltimeyear]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/reign]] * [[rc://en/tw/dict/bible/names/jehoiakim]] * [[rc://en/tw/dict/bible/names/zedekiah]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/peoplegroup]] * [[rc://en/tw/dict/bible/names/jerusalem]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/prison]]