# For the ruthless will cease The nominal adjective "the ruthless" can be stated as an adjective. AT: "For the ruthless people will cease" or "For there will no longer be cruel people" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-nominaladj]]) # the scoffer will vanish The nominal adjective "the scoffer" can be stated as a verb. AT: "those who scoff will vanish" or "the people who mock will disappear" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-nominaladj]]) # All those who love to do evil will be eliminated This can be stated in active form. AT: "Yahweh will eliminate all those who love to do evil" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # who by a word make a man out to be an offender This refers to giving testimony in court against someone. AT: "who testify against a man and make him out to be an offender" or "who say in court that an innocent man is guilty of doing something wrong" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) # They lay a snare for him who seeks justice at the gate and put the righteous down with empty lies The evil people doing anything they can to stop a good person is spoken of as if the evil people set a trap like a hunter catching his prey. AT: "They lie and try to stop those who want to do what is fair and right" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # who seeks justice at the gate The city gate was often the place where the city leaders made official decisions. # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/evil]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/word]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/snare]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/justice]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/gate]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/righteous]]