# General Information: Yahweh continues giving Ezekiel his message to the leaders of Israel. # General Information: Yahweh continues speaking of the people of Israel as if they were a flock of sheep. Here he speaks of himself as their shepherd who will take care of them. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # their grazing places "places where they can eat" # abundant pastures "lands that have a lot of grass and plants to eat" # graze eat grass and other plants # I myself The word "myself" adds emphasis. God would do this because the shepherds were not doing it. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rpronouns]]) # will shepherd "will feed and take care of" # will make them lie down "will let them lie down" # the lost The words "the sheep or goats" are left out of this phrase, but they are intended to be understood. AT: "the sheep or goats that are lost" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) # restore the outcast "bring back those that others have chased away" # bind up the broken sheep "wrap a cloth around any sheep's broken bone" or "wrap a cloth around any sheep's wound" # the fat and the strong The word "sheep" is understood. AT: "the fat sheep and the strong sheep" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/other/declare]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/sheep]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/justice]]