# Connecting Statement: Judas and Silas return to Jerusalem while Paul and Barnabas remain in Antioch. # After they had spent some time there This speaks about time as if it were a commodity that a person could spend. The word "they" refers to Judas and Silas. AT: "After they stayed there for a while" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # they were sent away in peace from the brothers This can be stated in active form. AT: "the brothers sent Judas and Silas back in peace" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # the brothers This refers to the believers in Antioch. # to those who had sent them "to the believers in Jerusalem who sent Judas and Silas" (See: [Acts 15:22](./22.md)) # where they taught The word "they" here refers to Paul and Barnabas. # the word of the Lord Here "word" stands for a message. AT: "the message about the Lord" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/other/peace]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/paul]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/barnabas]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/antioch]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/preach]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/wordofgod]]