# Connecting Statement: Peter finishes his speech to the Jews that he began in [Acts 3:12](./11.md). # Yes, and all the prophets "In fact, all the prophets." Here the word "Yes" adds emphasis to what follows. # from Samuel and those who came after him "beginning with Samuel and continuing with the prophets who lived after he did" # these days "these times" or "the things that are happening now" # You are the sons of the prophets and of the covenant Here the word "sons" refers to heirs who will receive what the prophets and the covenant promised. AT: "You are the heirs of the prophets and heirs of the covenant" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) # In your seed "Because of your offspring" # shall all the families of the earth be blessed Here the word "families" refers to people groups or nations. This can be stated in active form. AT: "I will bless all the people groups in the world" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # After God raised up his servant "After God presented his servant" or "After God gave authority to his servant" # his servant This refers to the Messiah, Jesus. # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/prophet]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/samuel]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/son]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/covenant]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/abraham]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/seed]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/family]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/earth]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/bless]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/raise]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/servant]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/evil]]