# the word of Yahweh Here "word" represents Yahweh's message. Alternate translation: "the message of Yahweh" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # So Jonah got up and went to Nineveh, according to the word of Yahweh "This time Jonah obeyed Yahweh and went to Nineveh" # Jonah got up "Jonah left the beach." The words "got up" refer to preparing to go somewhere. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) # Now This word is used here to mark a change from the story to information about Nineveh. # one of three days' journey "a city of three days' journey." A person had to walk for three days to completely go through it. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])