# I have set my face against this city This idiom means he "firmly decided." Alternate translation: "I have made up my mind to oppose this city" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) # have set my face against "am staring angrily at" # this is Yahweh's declaration Yahweh speaks of himself by name to express the certainty of what he is declaring. See how you translated this in [Jeremiah 1:8](../01/08.md). Alternate translation: "this is what Yahweh has declared" or "this is what I, Yahweh, have declared" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]]) # It has been given This can be stated in active form. Alternate translation: "I have given it" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # into the hand of the king Here "hand" represents the power of the king to destroy the city. Alternate translation: "into the power of the king" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])