# General Information: Yahweh continues his metaphor in which he speaks of the cities of Jerusalem and Samaria as if they were two prostitutes. This metaphor continues through [Ezekiel 23:34](../23/34.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # will come against you This is an idiom. Alternate translation: "will attack you" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) # with weapons The Hebrew word translated here as "weapons" is rare. Many modern versions translate it in this way, but some versions leave this phrase out. # They will set large shields, small shields, and helmets against you all around These defensive items are used to refer to various types of soldiers. Alternate translation: "Soldiers will attack you on all sides carrying large shields, small shields, and wearing helmets" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])