# Not many of you James is making a generalized statement. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-genericnoun]]) # my brothers "my fellow believers" # we who teach will be judged more strictly This passage speaks of stricter judgment that will come from God on those who teach others about him. AT: "God will judge us who teach more severely because we know his word better than some people whom we have taught" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) # we who teach James includes himself and other teachers, but not the readers, so the word "we" is exclusive. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]]) # we all stumble James speaks of himself, other teachers, and the readers, so the word "we" is inclusive. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]]) # stumble Sinning is spoken of as if it were stumbling while walking. AT: "fail" or "sin" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # does not stumble in words "does not sin by saying wrong things" # he is a perfect man "he is spiritually mature" # control even his whole body James is referring to one's heart, emotions, and actions. AT: "control his behavior" or "control his actions" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/other/teacher]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/brother]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/judge]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/stumble]]