# In those days This refers to a time period. What time period this refers to can be stated clearly. AT: "During that time" or "While Jotham was king of Judah" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) # Rezin This is a man's name. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) # Pekah ... Remaliah These are men's names. Pekah was the king of Israel. See how you translated them in [2 Kings 15:37](./37.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) # Jotham slept with his ancestors Sleeping represents dying. AT: "Jotham died as his ancestors had" or "Like his ancestors, Jotham died" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-euphemism]]) # became king in his place The phrase "in his place" is a metaphor meaning "instead of him." AT: "became king instead of Jotham" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/other/send]] * [[rc://en/tw/dict/bible/names/aram]] * [[rc://en/tw/dict/bible/names/cityofdavid]] * [[rc://en/tw/dict/bible/names/ahaz]]