# How many times must I require ... in the name of Yahweh? Ahab asks this question out of frustration to rebuke Micaiah. AT: "Many times I have required ... in the name of Yahweh." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) # in the name of Yahweh Here the word "name" refers to authority. AT: "as the representative of Yahweh" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # I saw all Israel Here "all Israel" refers to the army of Israel. AT: "I saw the entire army of Israel" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) # like sheep who have no shepherd The people of the army are compared to sheep that have no one to lead them because their shepherd, the king, has died. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]]) # These have no shepherd Yahweh speaks of the king as if he were a shepherd. Just like a shepherd is responsible to care for and protect his sheep, the king is responsible to lead and protect his people. AT: "These people no longer have a leader" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/other/king]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/oath]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/true]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/name]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/yahweh]] * [[rc://en/tw/dict/bible/names/kingdomofisrael]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/sheep]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/shepherd]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/house]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/peace]]