# The noise of a multitude in the mountains, as of many people The words "there is" are understood. The phrases "multitude" and "many people" mean the same thing. AT: "There is the noise of many people in the mountains" or "There is the noise of a great crowd of people in the mountains" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) # The noise of a tumult of the kingdoms like many nations gathered together The words "there is" are understood. The words "kingdoms" and "nations" here refer to the same thing. AT: "There is the noisy commotion of many kingdoms gathered together" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) # is mustering "is gathering" # from way over the horizon "from places far beyond the horizon" or "from very distant places" # his instruments of judgment The soldiers that God is sending to attack Babylon are spoken of as if they were weapons. "Judgment" represents punishment because God has judged Babylon. AT: "the army that he will use to punish Babylon" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/other/peoplegroup]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/kingdom]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/nation]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/yahwehofhosts]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/judge]]