# General Information: Isaiah is speaking to the people of Israel. # How beautiful on the mountains are the feet of the messenger who brings good news Here "feet" represents a messenger who is walking. AT: "It is beautiful to see a messenger coming over the mountains to announce good news" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) # to Zion Here "Zion" represents the people of Zion. AT: "to the people of Zion" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # raise their voices This is an idiom. AT: "shout loudly" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) # every eye of theirs Here "eye" represents the whole person. AT: "every one of them" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/other/messenger]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/goodnews]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/peace]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/save]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/zion]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/reign]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/watch]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/voice]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/yahweh]]