# he took away the high places ... He built fortified cities Since Asa was king, he may have told his officials to do these things. AT: "he had his people take away the high places ... He had his workers build fortified cities" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # The kingdom had rest under him There being no war is spoken of as if the kingdom had rest. AT: "The kingdom had peace under him" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # under him "under his reign." A king ruling a kingdom is spoken of as if the king is over the kingdom or the kingdom is under the king. AT: "during his reign" or "while he was king" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # the land was quiet There being no war is spoken of as if the land were quiet. AT: "there was peace in the land" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/other/highplaces]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/incense]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/altar]] * [[rc://en/tw/dict/bible/names/judah]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/kingdom]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/peace]]