# Dan will judge his people Here "Dan" stands for his descendants. AT: "The descendants of Dan will judge their people" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # his people Possible meanings for "his people" are 1) "the people of Dan" or 2) "the people of Israel" # Dan will be a snake beside the road Jacob speaks about Dan and his descendants as if they were snakes. Though a snake is small, it can bring down a rider off his horse. So Dan, though a small tribe, is very dangerous to its enemies. AT: "The descendants of Dan will be like a snake beside the road" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # I wait for your salvation, Yahweh The abstract noun "salvation" can be translated as "save." AT: "I wait for you, Yahweh, to save me" # I wait The word "I" refers to Jacob. # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/names/dan]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/judge]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/peoplegroup]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/tribe]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/israel]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/serpent]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/save]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/yahweh]]