# Connecting Statement: Yahweh continues to give Ezekiel a message about what will happen to Israel. # the house of Israel The word "house" is a metonym for the family that lives in the house, in this case the Israelites, the descendants of Jacob over many years. See how you translated this in [Ezekiel 3:1](../03/01.md). AT: "the Israelites" or "the Israelite people group" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # because of their iniquity by which they betrayed me The abstract noun "iniquity" can be stated as a verb. AT: "because they sinned and betrayed me" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) # I hid my face from them Here "face" refers to Yahweh's help and protection. AT: "I stopped protecting them and taking care of them" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) # gave them into the hand of their adversaries Here the metonym "hand" refers to power. AT: "gave their enemies power over them" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # all of them fell by the sword Here falling represents being killed, and the sword represents battle. See how you translated this in [Ezekiel 32:23](../32/22.md). AT: "their enemies killed them all in battle" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # their uncleanness and their sins This speaks of the people's disgusting behavior as if they were physically unclean. Here "uncleanness" means basically the same as "sins." AT: "their disgusting behavior and their sins" or "their sins" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]]) # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/other/know]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/captive]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/iniquity]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/betray]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/face]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/hand]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/adversary]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/sword]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/clean]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sin]]