# General Information: Yahweh continues to speak about Jerusalem as if the city were his unfaithful wife. The city represents the people who live there. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # fortunes "wealth" # you will show your shame "you will be ashamed" or "you will bear your disgrace" # you will be humiliated This can be stated in active form. AT: "I will humiliate you" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # you will be a comfort to them The noun "comfort" can be translated with a verbal phrase. AT: "you will comfort Sodom and Samaria" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) # your sister Sodom and her daughters will be restored to their former condition This can be stated in active form. AT: "I will restore your sister Sodom and her daughters to their former condition" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # Samaria and her daughters will be restored to their former estate This can be stated in active form. AT: "I will restore your sister Samaria and her daughters to their former estate" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # estate "condition" # you and your daughters will be restored to your former condition This can be stated in active form. AT: "I will restore you and your daughters to your former condition" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/restore]] * [[rc://en/tw/dict/bible/names/sodom]] * [[rc://en/tw/dict/bible/names/samaria]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/shame]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/humiliate]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/comfort]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/restore]]