# at the cost of the life of Abiram, his firstborn son The consequence of building the city is spoken of as if it were a cost that Hiel paid. Alternate translation: "and the consequence of his sin was that Abiram, his firstborn son, died" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # Segub, his youngest son, lost his life Dying is spoken of as if he lost his life. Alternate translation: "Segub, his youngest son, died" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # while he was building the gates of the city "while Hiel was building the gates of the city" # in keeping with the word of Yahweh "according to the word of Yahweh" # the word of Yahweh "the message of Yahweh" or "Yahweh's message" # which he spoke by Joshua son of Nun Speaking "by" someone represents both telling someone to speak and the person doing it. Alternate translation: "which Yahweh caused Joshua son of Nun to speak" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])