# General Information: Isaiah continues describing Yahweh's servant. (See: [Isaiah 53:1-2](./01.md)) # He was oppressed This can be stated in active form. AT: "They treated him harshly" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # he did not open his mouth "Mouth" represents what a person says. Opening one's mouth means to speak. AT: "he did not protest" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # as a lamb that is led to the slaughter, and as a sheep that before its shearers is silent Isaiah compares the servant to a lamb and a sheep to emphasize that he will remain silent as people harm and humiliate him. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]]) # as a lamb that is led to the slaughter This can be stated in active form. AT: "just as a lamb is silent as a person slaughters it" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/other/oppress]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/humble]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lamb]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/sheep]]