# Ahab, the king of Israel, and Jehoshaphat, the king of Judah, went up against Here the kings represent themselves accompanied by their armies. AT: "Ahab, the king of Israel, and Jehoshaphat, the king of Judah led their armies up against" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) # went up against "fought against" # Ramoth Gilead Translate the name of this place as you did in [2 Chronicles 18:2](./01.md) (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) # disguise This means to change the usual appearance so as not to be identified. # Do not attack the unimportant or the important soldiers By mentioning both "the unimportant" and "the important soldiers," the king meant all soldiers. AT: "Do not attack any of the soldiers" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-merism]]) # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/israel]] * [[rc://en/tw/dict/bible/names/judah]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/royal]] * [[rc://en/tw/dict/bible/names/aram]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/command]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/chariot]]