# It happened This phrase is used here to mark where the action starts. If your language has a way for doing this, you could consider using it here. # in the fifth year of King Rehoboam This refers to the fifth year of Rehoboam's reign as king. AT: "in the fifth year that Rehoboam was king" or "in year five of King Rehoboam's reign" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]] and [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]]) # Shishak, king of Egypt, came up against Jerusalem "Shishak, king of Egypt" here is a metonym for Shishak along with the Egyptian army. AT: "Shishak, king of Egypt, and his army with him, came up against Jerusalem" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # Shishak This is the name of a man. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) # came up against This is an idiom that means marched against or attacked. AT: "came to attack" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) # twelve hundred chariots and sixty thousand horsemen "1,200 chariots and 60,000 horsemen" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]]) # Soldiers without number This exaggeration means that there were more soldiers than a person could easily count. AT: "Many soldiers" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) # Libyans, Sukkites, and Cushites These are people from Libya, Sukki, and Ethiopia. The location of Sukki is uncertain, but it may be a region in Libya. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]] and [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]]) # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/names/egypt]] * [[rc://en/tw/dict/bible/names/jerusalem]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/faithful]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/chariot]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/horsemen]] * [[rc://en/tw/dict/bible/names/ethiopia]] * [[rc://en/tw/dict/bible/names/kingdomofjudah]]