# Connecting Statement: Yahweh continues his message by telling us what the people of Judah will say at the time of their punishment. # General Information: The words "we," "us" and "our" refer to the people of Judah. # Why are we sitting here? This question is asked to motivate action. It can be translated as a statement. AT: "We should not stay here." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) # Come together; let us go to the fortified cities The "fortified cities" were cities with high walls and strong defenses. See how you translated the similar phrases in [Jeremiah 4:5](../04/04.md). # we will become silent there in death Here "become silent" means to die. AT: "let us die there" or "let us wait for our enemies to kill us there" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # For Yahweh our God will silence us Here "silence" is a metaphor for condemning to death. AT: "because Yahweh our God has condemned us to die" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # He will make us drink poison This is an idiom for Yahweh's judgment on his people. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) # but there will be nothing good "but nothing good will happen" # but see "but understand" # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/other/death]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sin]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/peace]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/heal]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/terror]]