# While it remained unsold, did it not remain your own ... authority? Peter uses this question to rebuke Ananias. Alternate translation: "While it remained unsold, it was your own ... authority." (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-rquestion]]) # While it remained unsold "Before you sold it" # after it was sold, was it not under your authority? Peter uses this question to rebuke Ananias. Alternate translation: "after it was sold, you had control over the money that you received." (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-rquestion]]) # after it was sold This can be stated in active form. Alternate translation: "after you sold it" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive]]) # Who is it that put this activity in your heart? Peter used this question to rebuke Ananias. Here the word "heart" refers to the will and emotions. Alternate translation: "You should not have thought of doing this thing." or "It is Satan who has put this activity in your heart." (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-rquestion]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]]) # this activity This phrase is a metonym for the desire to do the activity. Alternate translation: "the desire to do this" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]])