# At that time Moses was born This introduces Moses into the story. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-participants]]) # very beautiful before God This phrase is an idiom that means Moses was very beautiful. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) # was nourished This can be stated in active form. AT: "his parents nourished him" or "his parents cared for him" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # When he was placed outside Moses was "placed outside" because of Pharaoh's command. This can be stated in active form. AT: "When his parents placed him outside" or "When they abandoned him" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # raised him as her own son. "Raised" is an idiom for "established". AT: "established him as her own son." (See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom) # as her own son "as if he were her own son" # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/names/moses]] * [[rc://en/tw/dict/bible/names/pharaoh]]