# Uzziah went out and fought against the Philistines Here "Uzziah" represents himself and his army that he led. AT: "Uzziah led his army out to fight against the Philistines" or "Uzziah and his army went out and fought against the Philistines" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) # He broke down ... he built cities ... God helped him Here the pronouns "He" and "him" represent Uzziah and his army. AT: "Uzziah and his army broke down ... they built cities ... God helped them" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) # Jabneh This was a town in northern Judah. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) # the country of Ashdod "the country surrounding Ashdod" or "near Ashdod" # Gurbaal This was a town in Arabia. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) # Meunites This is likely people who moved to that area from the kingdom of Maon near Mount Seir. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) # his fame spread, even to the entrance of Egypt His fame spreading is a metaphor for people in various places learning about him. AT: "people who lived even as far away as the border of Egypt learned about the things he was doing" # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/other/philistines]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/gath]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/ashdod]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/arabia]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/ammon]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/tribute]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/egypt]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/power]]