# General Information: Each verse consists of two lines that have very similar meanings. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]) # like a heap "like behind a dam." The writer describes the creation of the sea as if God piles up all the waters together. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]]) # he puts the oceans in storehouses The writer describes the creation of the oceans as if God put them in a storehouse. AT: "he puts the oceans in their place, just like a man puts grain in a storehouse" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # Let the whole earth This refers to the people on the earth. AT: "Let everyone on earth" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # stand in awe of him Here "stand in awe" is an idiom that means "be in awe." AT: "honor him" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) # stood in place Here "stood in place" is an idiom that means "was created." AT: "started to exist" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/other/water]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/storehouse]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/fear]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/awe]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/command]]