# Put vanity and lies far away from me Possible meanings are 1) "Do not allow people to speak vanity and lies to me" or 2) "Do not allow me to speak vanity and lies" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # vanity false, useless words # Give me neither poverty nor riches The writer speaks as if "poverty" and "riches" were physical objects that someone could give to another. They are also abstract nouns that can be stated as "poor" and "rich." AT: "Do not allow me to be either very poor or very rich" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) # if I have too much, I might deny you and say This describes a hypothetical situation that has not happened but is possible if the writer becomes rich. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hypo]]) # if I become poor, I might steal and profane This describes a hypothetical situation that has not happened but is possible if the writer becomes poor. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hypo]]) # I might steal and profane the name of my God "I might make people who know that I have stolen things think that there is no God" or "I might harm God's reputation by stealing" # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/other/death]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/yahweh]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/profane]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/name]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]