# In the month of Nisan "Nisan" is the name of the first month of the Hebrew calendar. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-hebrewmonths]]) # in the twentieth year of Artaxerxes the king "in the 20th year that Artaxerxes was king" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]]) # Now This word is used here to mark a break in the main story line. Here Nehemiah tells background information about his demeanor before the king. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]]) # But the king "So the king" # Why is your face so sad Here Nehemiah is referred to by his face because the face shows one's emotions. AT: "Why are you so sad" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) # This must be sadness of heart This speaks of Nehemiah being sad as if his heart were sad, since the heart is often considered the center of emotions. AT: "You must be very sad" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) # Then I became very much afraid As Nehemiah prepares to answer, he is afraid because he does not know how the king will respond. # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/other/biblicaltimeyear]] * [[rc://en/tw/dict/bible/names/artaxerxes]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/king]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/wine]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/face]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heart]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/fear]]