# You did not choose me Jesus implies that his followers did not decide on their own to become his disciples. AT: "You did not decide to become my disciples" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) # go and bear fruit Here "fruit" is a metaphor that represents a life that is pleasing to God. AT: "live lives that please God" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # that your fruit should remain "that the results of what you do should last forever" # whatever you ask of the Father in my name, he will give it to you Here "name" is a metonym that represents the authority of Jesus. AT: "Because you belong to me, whatever you ask of the Father, he will give it to you" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # the Father This is an important title for God. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/appoint]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/fruit]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/godthefather]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/name]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/command]]