# We are fools ... in dishonor Paul uses irony to shame the Corinthians so they will think about what he is saying. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-irony]]) # You are held in honor "People treat you Corinthians as though you are important people" # we are held in dishonor "people shame us apostles" # Up to this present hour "Until now" or "Up to now" # we are brutally beaten This refers to hitting with the hand, not with whips or clubs. This can be stated in active form. AT: "people beat us" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # we are homeless Paul means that they had places to stay, but they had to move around from place to place. They had no fixed home. # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/foolish]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/christ]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/wise]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/honor]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/dishonor]]