# insulted him "insulted Jesus" # Are you not the Christ? The criminal uses a question to mock Jesus. AT: "You claim to be the Christ" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) # Save yourself and us The criminal did not really think that Jesus could rescue them from the cross. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-irony]]) # the other rebuked him "the other criminal rebuked him" # Do you not fear God, since you are under the same sentence? The criminal uses a question to scold the other criminal. AT: "You must have no fear of God, since you mock Jesus while you are hanging on a cross just like he is" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) # We indeed ... for we ... we deserve These usages of "we" refer only to the two criminals, and not to Jesus or the other people. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]]) # We indeed are here justly "Truly we deserve this punishment" # this man This refers to Jesus. # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/christ]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/save]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/rebuke]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/fear]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/justice]]